이렇게 마무리가 되어서 제가 속상한 것만큼이나

아마, 찾아주시던 여러분들도 많이 속상하실거라 생각합니다.

 

해야 할 마지막 정리가 모두 끝나고 떠나는 것이 도리라 생각했으나

신뢰가 끝나고, 좋은 기억마저 퇴색한 지금 상황에서

그것마저 기다려달라 말씀 드리는 것조차 사치인 것 같습니다.

 

남은 일들과 정리는 마무리 지어질 때까지 당분간 계속할 것입니다.

우선, 어제 말씀드렸던 2013굿즈까지의 정산내역을 파일로 올립니다.

이번년도는 다다음주 올리도록 하겠습니다.

또한 총수익금은 정산이 모두 마무리 되는대로 사용처를 공지하겠습니다.

좋은 의견을 주실 수 있으시거나

다른 문의(홈페이지 관련, 정산 관련, 굿즈 관련) 있으신 분은 jyj19master@gmail.com으로 전해주세요.

확인하고 업무 상 바로바로 답장은 못해드려도,

당일 답변은 꼭 해드리도록 하겠습니다.

감사합니다.

 

 

2011/2013 굿즈 정산내역

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

국내배송 발송 완료되었습니다, 누락, 교환 등은 메일로 문의주세요.

International shipping is started January 19.

It took a long time to package due to the weight of goods, and we couldn't send all the goods on January 19.

We are sending goods in due order, so that all the goods will be sent in this week.

If you are not delivering goods within next weekend, please contact us by e-mail.

If you have any questions, please send an e-mail.(jyj19master@gmail.com)

こんにちは、jyj19.comです皆さまにご心配をおかけし、申し訳ございません日本への配送について詳細日程をお知らせします

配送は狂いなく、日程通りに進行されます

ラッピング作業が完了した分量を1月13日に1次配送として郵便局にお送りし、

残りの分量は1月19日に送られる予定で、全てのものはEMSで発送されます。

1次と2次に分けて発送させていただく点、申し訳ありませんが、グッズの重さによってラッピングに少々時間がかかっております。

この作業は破損を防ぐためのことですので予め、皆さまのご了解をお願いします。

グッズに関する他のお問い合わせがございましたら、いつでもjyj19master@gmail.comの方に気軽にご連絡ください

欠落している、まだものを受けていない人はメールください。翌日右のものを発送いたします。

ありがとうございます